춤추는 원숭이 Dancing Monkey —한혜영 시인

  춤추는 원숭이   철판이 뜨거웠어 원숭이는 헛둘, 헛둘 영문 모르고 발을 바꾸었지 거기 맞춰서 북소리가 둥둥거렸어 철판이 점점 뜨거워졌지 원숭이는 헛둘, 헛둘 빠르게 발을 바꾸었어 북소리 덩달아 빨라졌지 그는 그렇게 춤추는 원숭이가 되었던 거야 바나나를 먹다가도 오줌을 누다가도 북소리만...

레퀴엠Requiem—정한용 시인

레퀴엠   여보, 날 위해 울지 말아요 당신과 우리 아이 레일라를 얼마나 보고 싶은지 내가 밤새 속삭였는데 물론 당신 귀엔 들리지 않았겠죠 기억해요? 우리가 나불루스로 가던 버스에서 남 몰래 손잡았던...

춤추는 원숭이 Dancing Monkey —한혜영 시인

  춤추는 원숭이   철판이 뜨거웠어 원숭이는 헛둘, 헛둘 영문 모르고 발을 바꾸었지 거기 맞춰서 북소리가 둥둥거렸어 철판이 점점 뜨거워졌지 원숭이는 헛둘, 헛둘 빠르게 발을 바꾸었어 북소리 덩달아 빨라졌지 그는 그렇게 춤추는 원숭이가 되었던 거야 바나나를 먹다가도 오줌을 누다가도 북소리만 둥둥거리면   Dancing Monkey   The metal sheet was too hot One Two, One Two Monkey hopped...

레퀴엠Requiem—정한용 시인

레퀴엠   여보, 날 위해 울지 말아요 당신과 우리 아이 레일라를 얼마나 보고 싶은지 내가 밤새 속삭였는데 물론 당신 귀엔 들리지 않았겠죠 기억해요? 우리가 나불루스로 가던 버스에서 남 몰래 손잡았던 일 그리고 다음 해 봄 올리브 꽃이 흐드러졌을 때 새들 울음소리 들으며 첫...

나무는Trees — 한혜영 시인

    나무는   지우개로 지운 것처럼 하늘이 캄캄해지면 나무들은 아무도 모르는 지하로 가지 어린 나무는 그네를 타다가 수영을 하고 어른 나무는 주저앉아 아픈 다리를 주물러 그러다 드러누워 한숨 자기도 하지 나무가 꼼짝 안 하고 한자리서 버틴다는 건 말짱 거짓말이야 아무리 콧등에 침을 발라도 쥐가 나서 쉽지...

아이들의 소꿉장난 “Kids’ Playing house” — 김주대 시인

                             ...

즉흥연주 Improvisation : Daegeum and guitar (Paris, France)

https://www.youtube.com/watch?v=LQ-GC5GhHUs 2017년 2월 9일, 한국의 날, 이날코 대강당 공연. 대금 연주자이자 연출가인 이인보 씨와 함께한 즉흥 연주. English...

젖살 붙은 사내 아이A chubby boy – 김주대

동양화 볼에 토마토만한 젖살이 붙은 사내아이가 손을 번쩍들어 인사를 합니다. 돌아보니, 모르는 아이입니다. 아이가 손을 내리기 전 나도 모르게...

What’s Lost and Found in Translation: Korean Poetry and...

  Yu Jin Ko Wellesley College What's Lost and Found in Translation: Korean Poetry and the Case of Ko Un   One way or another, all translators of poetry contend with Robert Frost's quip that poetry is "that which is lost...in...

유효기간 없는 애도의 행복- 김응교 시인이 바라본 윤동주

https://www.youtube.com/watch?v=ujdFPPtkD-s     팔복 윤동주 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 저희가 영원히 슬플 것이오.     슬퍼하는 자는 왜 복이 있을까. 영원히 슬퍼하라니, 저주...

뉴스

KBS 라디오 -한민족 네트워크 기사와 인터뷰

이 KBS와 인터뷰 했습니다. KBS WORLD RADIO에 들어가시면 아나운서 얼굴 밑에 다시듣기가 있습니다. 28일 클릭하시고 10분정도 지난 즈음에(시간 선택 가능) 인터뷰 내용이 나옵니다. koreanlit.com이 어떻게...

미주 한국일보에서 koreanlit.com을 보도했습니다

http://www.koreatimes.com/article/20170207/1038814 ▶ 매사추세츠 민간한국문화원 ‘koreanlit.com’ 개설 ▶ 현대문학·칼럼·여행 등 구성…‘북한의 문학’코너도 '매사추세츠 민간 한국문화원'(KCSOM)이 한국 작가들의 작품을 영어로 번역해 미국은 물론 캐나다까지 소개하는 사이트(koreanlit.com)를 처음으로 개설했다. '한국 현대문학을...

이벤트

Interview : Matthew Lewis

                                                 ...

시낭송회 Poetry Reading – 프로그램 진행:고유진

미국에서 영문으로 시를 쓰는 산드라 시인의 시와 매사추세츠민간한국문화원의 프로젝트 에서 번역된 시를 미국의 명문 웨슬리 대학에서낭송합니다. 일시 :  2017년 10월 12일 오후 6시 ~8시...

우리가 만든 책

KoreanLit- Peal 울림

우리의 웹진이 책으로도 만들어지기를 소망합니다. 웹을 만드는데는 사람과의 인연 90% 그들의 능력 5% 그리고 KoreanLit의 노력 5%로 만들어졌습니다.   우리는 이곳에서 마음에 남을 만한 글들을...