대나무처럼Like a Bamboo– 이산하 시인

  대나무처럼     끝을 뾰족하게 깎으면 날카로운 창이 되고 끝을 살짝 구부리면 밭을 매는 호미가 되고 몸통에 구멍을 뚫으면 아름다운 피리가 되고 바람 불어 흔들리면 안을 비워 더욱 단단해지고 그리하여 60년 만에 처음으로 단 한번 꽃을 피운...

나무 Tree — 이산하 시인

  나무     나를 찍어라. 그럼 난 네 도끼날에 향기를 묻혀주마.     Tree               Chop me. Then I’ll smear A lingering fragrance On the edge of your axe.       이산하 시인은 민주화운동청년연합 선전국에서 활동하던 1987년 3월, 사회과학무크 <녹두서평>...

대나무처럼Like a Bamboo– 이산하 시인

  대나무처럼     끝을 뾰족하게 깎으면 날카로운 창이 되고 끝을 살짝 구부리면 밭을 매는 호미가 되고 몸통에 구멍을 뚫으면 아름다운 피리가 되고 바람 불어 흔들리면 안을 비워 더욱 단단해지고 그리하여 60년 만에 처음으로 단 한번 꽃을 피운 다음 숨을 딱 끊어버리는 그런 대나무가 되고 싶다.     Like a Bamboo   If its tip is...

나무 Tree — 이산하 시인

  나무     나를 찍어라. 그럼 난 네 도끼날에 향기를 묻혀주마.     Tree               Chop me. Then I’ll smear A lingering fragrance On the edge of your axe.       이산하 시인은 민주화운동청년연합 선전국에서 활동하던 1987년 3월, 사회과학무크 <녹두서평> 창간호에 ‘제주 4·3사건’의 학살과 진실을 폭로하는 장편서사시 <한라산>을 발표해 엄청난 충격과...

닭장 옆 탱자나무 The Orange Tree by the Hen...

  닭장 옆 탱자나무   암탉이 알 낳았다고 꼬꼬대액! 꼭꼭 꼬꼬대액! 꼭꼭꼭 자랑, 자랑을 했다 닭은 진짜 바보다 알 낳을 때마다 저렇게 소문을 내니까 번번이 알을 뺏기지 닭장 옆에 세 들어 사는 탱자나무 노란 알을 그득하게 품고서 혼잣말로 중얼거렸다   The Orange Tree by the Hen House   A hen boasts Cluck!...

젖살 붙은 사내 아이A chubby boy – 김주대

동양화 볼에 토마토만한 젖살이 붙은 사내아이가 손을 번쩍들어 인사를 합니다. 돌아보니, 모르는 아이입니다. 아이가 손을 내리기 전 나도 모르게...

Introduce the song to the world-임을 위한 행진곡 (A...

 The people's song that was onced repressed is now being recognized at the national level. 억압받고...

아이들의 소꿉장난 “Kids’ Playing house” — 김주대 시인

                             ...

What’s Lost and Found in Translation: Korean Poetry and...

  Yu Jin Ko Wellesley College What's Lost and Found in Translation: Korean Poetry and the Case of Ko Un   One way or another, all translators of poetry contend with Robert Frost's quip that poetry is "that which is lost...in...

유효기간 없는 애도의 행복- 김응교 시인이 바라본 윤동주

https://www.youtube.com/watch?v=ujdFPPtkD-s     팔복 윤동주 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 슬퍼하는 자는 복이 있나니 저희가 영원히 슬플 것이오.     슬퍼하는 자는 왜 복이 있을까. 영원히 슬퍼하라니, 저주...

Block title

뉴스

KBS 라디오 -한민족 네트워크 기사와 인터뷰

이 KBS와 인터뷰 했습니다. KBS WORLD RADIO에 들어가시면 아나운서 얼굴 밑에 다시듣기가 있습니다. 28일 클릭하시고 10분정도 지난 즈음에(시간 선택 가능) 인터뷰 내용이 나옵니다. koreanlit.com이 어떻게...

미주 한국일보에서 koreanlit.com을 보도했습니다

http://www.koreatimes.com/article/20170207/1038814 ▶ 매사추세츠 민간한국문화원 ‘koreanlit.com’ 개설 ▶ 현대문학·칼럼·여행 등 구성…‘북한의 문학’코너도 '매사추세츠 민간 한국문화원'(KCSOM)이 한국 작가들의 작품을 영어로 번역해 미국은 물론 캐나다까지 소개하는 사이트(koreanlit.com)를 처음으로 개설했다. '한국 현대문학을...

이벤트

Korean Poetry Reading—UMASS Amherst Campus

    에서 처음으로 시낭송회를 합니다. 번역된 시가 웹사이트로 소개되지만 이러한 이벤트가 없으면 알려지기 쉽지 않지요. 근처에 계시는 분은 미국인 친구들을 모시고 오셔서 한국의 문학과 노래를 만나시기...

우리가 만든 책

KoreanLit- Peal 울림

우리의 웹진이 책으로도 만들어지기를 소망합니다. 웹을 만드는데는 사람과의 인연 90% 그들의 능력 5% 그리고 KoreanLit의 노력 5%로 만들어졌습니다.   우리는 이곳에서 마음에 남을 만한 글들을...