걸어 다니는 호수A Walking Lake – 이재무 시인

0

걸어 다니는 호수

소의 커다란 눈은 호수 같다
그렁그렁 눈물이 고여 있는 호수
소가 눈 들어 앞산을 바라보니
앞산이 호수에 잠긴다
눈 들어 하늘을 바라보니
구름이 잠긴다
소가 꿈벅, 하고 눈을 감았다 뜨니
산이 눈을 빠져나오고
소가 또 꿈벅, 하고 눈을 감았다 뜨니
구름이 빠져 나온다
소는 느리게 걸어 다니는 호수를 가지고 있다

A Walking Lake

The cow’s large eyes are like a lake—
A lake pooled with tears.
As the cow looks up,
A mountain submerges in it.
As it looks up at the sky,
Clouds submerge in it too.
As it blinks,
The mountain slips out of it.
As it blinks again,
The clouds slip out too.
The cow carries a slowly walking lake with it.

                           이재무 1958년생  시인, 대학 교수, [슬픔에게 무릎을 꿇다] 외 다수

Translator : 전승희 Seung-Hee Jeon
(literary critic and translator, editor of Asia: A Magazine of Asian Literature)

 

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

이 사이트는 스팸을 줄이는 아키스밋을 사용합니다. 댓글이 어떻게 처리되는지 알아보십시오.